О глупцах и простаках (пошехонцах)

1288 — Не находят своих ног

Не находят своих ног: перепутались; им помогают кнутом.

   

1288*=AA *2063 — «Не мои ноги, мои были в сапогах»

«Не мои ноги, мои были в сапогах», — говорит мужик, у которого во сне стащили сапоги.

   

—1288** — Трубку забыл

Трубку забыл: «А в зубах у тебя что?».

   

1289 — Каждый хочет спать в середине (на мягком)

Каждый хочет спать в середине (на мягком): ложатся на муравейник (колючие ветки), колесом, головами друг к другу.

   

1290 — Плавают в гречневом (льняном) поле

Плавают в гречневом (льняном) поле, которое принимают за реку.

   

1291 — Кусок сыра посылается за другим

Кусок сыра посылается за другим: женщина смазывает маслом колеи дороги; кусок сыра падает у нее и скатывается с горы, она посылает за ним второй кусок.

   

1292* — Соблюдение этикета в гостях

Соблюдение этикета в гостях: замужняя дочь в гостях у матери не прогонит свинью, роющуюся в саду, так как она — гостья.

   

1293B*=AA *1292 I — Привязанный к бревну перевертывается в воде

Привязанный к бревну перевертывается в воде: другие говорят: «Еще не переплыл, а уж онучи сушит».

   

—1293C* — Лезут за медом

Лезут за медом: искусанные пчелами падают с дерева.

   

1295=AA *2076 — «Начать бы с баранок»

«Начать бы с баранок»: с сожалением заявляет мужик, съевший много хлеба и закусивший баранками.

   

1296B — Птицы (журавли, совы, голуби) в письме

Птицы (журавли, совы, голуби) в письме: дурень должен доставить крестьянину пару птиц в корзине вместе с письмом; по пути они улетают; «Где же эти птицы, о которых идет речь в письме?» — «Они упорхнули». — «Хорошо, что они есть хоть в письме».

   

—1296B* — Слуге поручено отнести зайца

Слуге поручено отнести зайца: рассердившись на него, он отпускает зайца «идти пешком»; пытается оправдаться, подменив зайца собакой.

   

1310 — Рака принимают за портного

Рака принимают за портного: хотят утопить.

   

1310* — Не знают ползущего рака (принимают за черта)

Не знают ползущего рака (принимают за черта): это, объясняет один из них, «кто-то, куда-то ползет».

   

—1310** — Индейского петуха принимают за грозного посла

Индейского петуха принимают за грозного посла.

   

1311 — Волка принимают за овчарку (жеребенка)

Волка принимают за овчарку (жеребенка): пускают в стадо (к лошади). Ср.: 1529В*.

   

—1311A* — Пугают волка

Пугают волка: хором кричат, подражая собачьему лаю (кричат: «Я не один!»); оказывается, что за волка приняли пень.

   

—1312** — Медведя выдают (принимают) за святого (ксендза)

Медведя выдают (принимают) за святого (ксендза).

   

—1312*** — Козел — нечистый дух

Козел — нечистый дух: барин ночует в помещении, где будто бы обитают нечистые духи; вместо них обнаруживает козла.

   

1313A — Глупец принимает всерьез предсказание смерти

Глупец принимает всерьез предсказание смерти: ложится на дорогу умирать, его бьют, он бежит.

   

—1313* — Лечение палкой

Лечение палкой: глупец считает себя безнадежно больным, его лечат палкой; почувствовав себя здоровым, он пробует лечить палкой других — его опять избивают.

   

—1313** — Покойник вот-вот встанет

Покойник вот-вот встанет: он подскакивает на скамейке при каждом ударе топора плотника, который делает гроб; присутствующие в страхе разбегаются.

   

—1313*** — Попытка оживить покойника

Попытка оживить покойника: ставят гроб на костер и сжигают.

   

1314 — Бочку с маслом принимают за смерть

Бочку с маслом принимают за смерть: разбивают ее.

   

—1315*** — Воз с мужиком принимают за воеводу

Воз с мужиком принимают за воеводу. Ср.: 116.

   

1317 — Слепцы и слон

Слепцы и слон: четверо слепцов ощупывают соответственно ногу, хвост, ухо и тело слона и заключают, что это вроде бревна, веревки, опахала и чего-то без конца и без начала.

   

1318B=AA *1264 I — Тесто всходит — человек думает, что кто-то пыхтит

Тесто всходит — человек думает, что кто-то пыхтит; наступает на кочергу — думает, что его бьют; запинается за оборку лаптя — думает, что его держат, и смертельно пугается.

   

1319=AA 1676* — Кобылье яйцо

Кобылье яйцо: глупец (поп) садится на тыкву, чтобы высидеть жеребенка (щенка), принимает за жеребенка убегающего зайца. Ср.: 1218, 1677, 1750.

   

—1319E** — «Солдатская икра»

«Солдатская икра»: так отвечает солдат на вопрос старухи, которая никогда не видела пороха; заботясь о том, чтобы из этой «икры» не вывелись новые солдаты, она бросает порох в печь; порох взрывается; старуха удивляется силе еще не рожденных солдат.

   

—1319F** — Солдат войну (сражение) старухе показывает

Солдат войну (сражение) старухе показывает: горшки и пр. побиты, деньги, масло, хлеб «пленены».

   

Страница 3 из 4

Предыдущая 1 2 3 4 Следующая
Нашли опечатку или несоответствие? Выделите текст, нажмите Shift + Enter и отправьте нам уведомление.